POST-EDITION (MTPE)

Notre offre MTPE — Post-édition humaine d'excellence

La technologie avance. Notre exigence, elle, ne recule pas !

 

Parce que certains projets exigent la vitesse sans jamais sacrifier la qualité, l'Agence Européenne de Traduction a conçu une offre inédite : la post-édition humaine experte (MTPE). Une réponse premium aux défis du volume — maîtrisée, supervisée et certifiée par nos traducteurs assermentés.

 

L'IA au service de la traduction humaine de qualité

Le secteur de la traduction vit une transformation profonde. Les outils de traduction automatique neuronale ont atteint un niveau de maturité inédit, capables de produire des ébauches cohérentes sur de grands volumes en quelques minutes. Pour autant, aucune machine ne peut — à ce jour — garantir l'exactitude juridique d'un contrat, la nuance d'un document médical sensible ou la précision d'un brevet de propriété intellectuelle.
 

L'Agence Européenne de Traduction a toujours défendu une seule conviction : la traduction de qualité est avant tout un acte humain. C'est pourquoi notre offre MTPE n'est pas une concession à la technologie, mais une intégration raisonnée et maîtrisée de l'IA dans un processus qui reste, de bout en bout, piloté par des traducteurs experts.
 

Qu'est-ce que la post-édition humaine (MTPE) ?

La Machine Translation Post-Editing (MTPE) est un processus en deux temps : une première ébauche est générée par un moteur de traduction automatique de dernière génération, puis cette ébauche est intégralement révisée, corrigée et validée par un traducteur humain qualifié, spécialisé dans le domaine concerné.

 

Ce que fait l'IA

 

Génère une première traduction rapide sur l'ensemble du volume. 

Assure la cohérence terminologique sur de grands documents. 

Réduit mécaniquement le temps de traitement.

 

 

Ce que fait notre traducteur expert

 

Révise intégralement chaque segment. 

Corrige les erreurs de sens, de style et de terminologie. 

Adapte le texte au contexte juridique, médical ou commercial. 

Certifie la conformité finale du document.

Notre engagement différenciateur

 

Chez l'Agence Européenne de Traduction, la MTPE n'est jamais un processus allégé. Chaque traduction post-éditée est soumise à notre protocole de révision qualité en trois niveaux : contrôle terminologique, relecture stylistique et validation finale par un traducteur expert. Le résultat est un document répondant aux mêmes standards d'exigence que notre offre de traduction 100 % humaine.

Pour qui est conçue cette offre ? 

L'offre MTPE de l'Agence Européenne de Traduction a été pensée pour les clients confrontés à des volumes importants de contenu à traduire dans des délais contraints, sans pour autant vouloir transiger sur la qualité finale.

Entreprises & Groupes internationaux

Documentation technique, appels d'offres, rapports annuels, contrats-cadres en grande quantité. Des milliers de pages livrées dans les délais les plus serrés.

Cabinets d'avocats & Études notariales

Volumétrie élevée de pièces de procédure, due diligence, discovery internationale. Rigueur juridique maintenue à chaque étape.

Institutions & Organismes publics

Traduction de corpus réglementaires, de documentation officielle ou de rapports institutionnels. Conformité et traçabilité garanties.

Secteurs médical & Pharmaceutique

Notices, dossiers d'AMM, rapports cliniques. La terminologie médicale est toujours validée par un traducteur spécialisé.

MTPE ou traduction 100 % humaine : laquelle choisir ?

Les deux offres coexistent au sein de l'Agence Européenne de Traduction et répondent à des besoins distincts. Elles partagent le même niveau d'exigence finale, mais diffèrent par leur processus et leur positionnement tarifaire.

Critère

Processus

Délai

Volume idéal

Tarif

Qualité garantie

Documents assermentés

Traduction 100% humaine

Traduction intégrale par un expert humain

Standard à express

Tous volumes, documents sensibles

Premium

✓ Certification traducteur assermenté

✓ Oui

MTPE - Post-édition experte

Ébauche IA + révision experte complète

Optimisé pour les grands volumes

Grands volumes (+ de 10 000 mots)

Compétitif – toujours premium sur la qualité finale

✓ Certification traducteur assermenté

Sur demande – révision assermentée disponible

Notre processus MTPE en 5 étapes

1. Analyse et cadrage

Réception de votre document. 

Analyse du volume, du domaine de spécialité et des exigences 

particulières. 

Sélection du traducteur expert le plus adapté. 

Paramétrage du moteur IA sur vos glossaires et mémoires de

 traduction existants

 

 

2. Traduction automatique supervisée

Génération de l'ébauche par le moteur de traduction 

neuronale sélectionné.

 Contrôle de cohérence terminologique automatisé. 

Segmentation et préparation des fichiers pour la révision humaine.

3. Post-édition experte

Révision intégrale segment par segment par notre traducteur 

spécialisé. 

Correction des erreurs de sens, des faux-sens et des non-sens. 

Adaptation du registre, du style et de la terminologie au contexte du document.

4. Contrôle Qualité en 3 niveaux

Niveau 1 : vérification terminologique. 

Niveau 2 : relecture stylistique par un second traducteur. 

Niveau 3 : validation finale et cohérence globale du document.
 

5. Livraison & suivi

Livraison dans le format souhaité (Word, PDF, XML, etc.). 

Rapport de livraison qualité sur demande. 

Mémoire de traduction enrichie mise à disposition pour vos futurs projets.
 

Nos garanties — La qualité premium, sans compromis

Traducteurs experts certifiés

Chaque post-édition est réalisée par un traducteur humain qualifié, spécialiste du domaine concerné. Aucune traduction ne quitte l'agence sans signature humaine.

Confidentialité absolue

Tous nos prestataires signent un accord de confidentialité. Les données ne sont jamais utilisées pour entraîner des modèles d'IA tiers. Votre contenu reste strictement protégé.

Mémoires de traduction dédiées

Chaque client bénéficie d'une mémoire de traduction et d'un glossaire personnalisés, enrichis projet après projet, qui garantissent une cohérence terminologique maximale dans le temps.

Révision assermentée disponible

Pour les documents nécessitant une valeur légale, la validation finale par un traducteur assermenté est disponible en option, quelle que soit la volumétrie du projet.

Vous avez un projet de grande volumétrie ?

Contactez-nous pour un devis MTPE personnalisé. Notre équipe analyse votre document, évalue la combinaison de langues et vous propose la solution la mieux adaptée à vos exigences de qualité et à votre calendrier.

 

Information icon

Nous avons besoin de votre consentement pour charger les traductions

Nous utilisons un service tiers pour traduire le contenu du site web qui peut collecter des données sur votre activité. Veuillez consulter les détails dans la politique de confidentialité et accepter le service pour voir les traductions.